Марыя Мартысевіч: Быць рэалістам

15-05-2014 16:25
Марыя Мартысевіч: Быць рэалістам
Каб пісаць прозу ў Беларусі, трэба быць рэалістам. Не толькі ў плане метаду — усе мадэрністычныя плыні ў нас дагэтуль арганічна не ўспрымаюцца так званым “простым чытачом”, а ў айчыннай літаратурнай крытыцы можна сустрэць сцверджанні, што, напрыклад, постмадэрнізм — прычына росту псіхічных захворванняў у Еўропе пасля Другой сусветнай вайны. Быць рэалістам для празаіка ў Беларусі — гэта яшчэ і здаровая жыццёвая пазіцыя. Уступаючы на няпростую ніву беларускай літаратуры, трэба разумець, што глеба тут ускрай непрыдатная, а ўраджаю пры жыцці можна так і не дачакацца. І ўвогуле, каб “узруйніліся і буйна ўскаласілі”, трэба аддаць Ваалу краснага пісьменства шмат часу, нерваў, здароўя і заробленых нейкім іншым спосабам грошай. Толькі калі ты разумееш гэта і ўсё-ткі робіш свядомы выбар на карысць беларускай літаратуры, аднойчы — не адразу і паступова — яна пачынае плаціць табе ўзаемнасцю.

Такім чынам, Вінцэсь Мудроў — адзін з самых мудрых сучасных беларускіх пісьменнікаў, бо перад намі — рэаліст у абодвух згаданых мной сэнсах.

Празаік, журналіст і яскравы прадстаўнік Таварыства вольных літаратараў, адзін з флагманаў часопіса “Правінцыя” — заўважнага, але, на жаль, эфемернага праекту літаратараў Беласточчыны, які заяўляў пра культурную і стылістычную самасць несталічных беларускіх пісьменнікаў — Мудроў, тым не менш, мала вядомы таму самаму простаму чытачу. Яго творы рэдка выходзяць асобнымі выданнямі. Папярэдняя кніга — гэта невялікі “Сямейны альбом” 2007 года, адзін з самых цікавых нон-фікнш праектаў “Радыё Свабода” за апошнія гады. І вось перад намі зборнік апавяданняў “Багун” — фактычна, перавыданне ўсяго таго, што гэты аўтар друкаваў у тоўстых (і не вельмі тоўстых) літаратурных часопісах ад пачатку 1990-х да нядаўняга часу.

Між тым просты чытач шмат страчвае, абыходзячы ўвагай прозу Мудрова. Менавіта самае шырокае кола людзей, што чытаюць па-беларуску, бачыцца мне адрасатам новай кнігі.

Рэалізм, а менавіта сацыялістычны рэалізм, стаў сінонімам беларускай літаратуры ХХ стагоддзя, бо пісаць дазволена было толькі так. Пры тым, што многія літаратары мелі доступ да “спецхранаў” і падпольна чыталі Кафку, Сартра ды Камю — увесь гэты бяскрыўдны экспрэсіянізм ды экзістэнцыялізм, які прадвызначыў аблічча сучаснай літаратурнай Еўропы — афіцыйна ў БССР прадукавалася толькі рэалістычная проза. Больш за тое: пакаленні чытачоў былі выхаваныя, каб успрымаць толькі рэалістычную прозу. Усё астатняе па азначэнні да літаратуры не залічвалася.

З гэтага гледзішча цікава чытаць зборнік апавяданняў “Багун” як помнік пераходнага часу. Напісаная, “па-савецку”, “яшчэ тым” метадам, яна тым не менш нясе ў сабе ідэі і ідэалы нацыянальнага Адраджэння 1990-х. У гэтым кантрастным спалучэнні — цымус кнігі і корань яе непаўторнага абаяння.

Чаму пісьменнік даў кнізе назву “Багун? Ён, мусіць, вельмі хацеў нам нешта гэтым сказаць. О так, ён нібы заклікаў уважлівей учытацца ў аднайменнае апавяданне. Чым так важны загалоўны герой, якога мы ведаем толькі па прозвішчы — Багун? Спрабуючы адказаць на гэтае пытанне, я прыходжу да высновы, што, як ісціны рэаліст, Мудроў затыпізаваў у гэтым персанажы саму беларускую нацыю. Багун у Мудрова — архетыпічны беларус. Гэты жыхар памежжа Заходняй і Савецкай Беларусі, верагодна, гіне падчас масавых арыштаў, якія спасцігаюць яго роднае мястэчка адразу пасля аб’яднання. Багун — маленькі чалавек па-беларуску. Яго смерць (?) — усяго толькі пагрэшнасць. І разам з тым у гэтай недарэчнай недасмерці прапісаны ўвесь трагізм беларускай нацыі ў савецкую эпоху:

“Без дай прычыны нікога не бяруць. Той жа пан Бурш служыў у Дзянікіна, Рувіма таксама схапілі за цападлы не проста так — была нагода... А чаму яму хвалявацца, калі за ім няма ніякай правіны?..” — думае Багун за хвіліну да стрэлу чырвонаармейца, перакананы ў сваёй бязгрэшнасці перад новымі ўладамі.

“Багун і Матрона” — такой была б гендэрна карэктная назва зборніка. Матрона — гераіня апавядання “Калодзеж” — не менш характэрны і не менш старанна выпісаны архетып Мудрова. Маўклівая, безадказная і сціплая, падчас нацысцкай акупацыі яна, як і сама Беларусь, апынулася між двух агнёў. У яе хаце гіне ад рукі партызанаў салдат вермахта, які ўратаваў жыццё яе сястры і які, найверагодней, вельмі падабаецца самой маладой Матроне. Яе жыццё ў мірны час адзінокае і нешчаслівае — ёй наканавана да старасці трываць заляцанні рускага партызана, які асеў у вёсцы пасля Другой сусветнай. Мілосны трохкутнік, што так і не склаўся, мае цывілізацыйнае вымярэнне. Не давацца маскалю, паводле Мудрова, — сакрэт выжывання беларусаў як нацыі.

Дзеянне апавяданняў Мудрова адносіцца да самага рознага часу — ад канца 1930-х да канца 1990-х. Але пры ўкладанні зборніка аўтар і рэдактары адмовіліся ад храналагічнага прынцыпу. І, думаецца, правільна зрабілі. Творы гэтага аўтара нельга аднесці да гістарычнай прозы, бо мінулае цікавіць Мудрова толькі як прэамбула да цяпершчыны.

Апавяданні “Багун”, “Калодзеж” і “Раніцай, калі патухаюць зоркі” складаюць першае з трох тэматычных ядраў зборніка. Тут, як, зрэшты, і ўва ўсёй сваёй прозе, пісьменнік эксплуатуе свой каронны прыём — выслаўленне ўніверсальнага праз прыватнае. Падчас чытання падкупляе дыялагічнасць прозы Мудрова. Аўтар ніколі не гаворыць ад сябе, і ніводзін з герояў не ёсць носьбітам ісціны, нават калі сам пісьменнік выразна сімпатызуе камусьці аднаму з сваіх “падшэфных”. Ісціна нараджаецца ў супрацьпастаўленні характараў, у экзістэнцыйным канфлікце паміж імі. Другая асаблівасць гэтых квазігістарычных апавяданняў — іх кінематаграфічнасць. Кожнае з іх — гатовы сцэнар для Андрэя Кудзіненкі, калі б гэтаму рэжысёру захацелася вярнуцца да эстэтыкі і праблематыкі трылогіі “Акупацыя. Містэрыі”.

Яшчэ адно вялікае тэматычнае ядро — гэта апавяданні, дзеянне якіх адбываецца ў савецкім бясчассі — умоўнай БССР часоў застою. Да іх належаць “Святая крыніца”, “Шпег”, “Мех авечай воўны” ды некалькі іншых тэкстаў. Камічныя ды трагічныя падзеі тэкстаў гэтага блоку маюць месца пераважна ў мястэчку Азярышча — рэальным населеным пункце РБ на мяжы з РФам, у мясцінах, міфалагізаваных яшчэ Янам Баршчэўскім. “Маё Ёкнапатафішча” — тлумачыць такую лакалізацыю сам аўтар у прыватнай размове. Уплыў Фолкнера з яго ўстаноўкай на бытапісанне нораваў амерыканскага Поўдня, дзе ён вырас, не аспрэчыш. Трэба пісаць пра тое, што добра ведаеш, нібы паўтарае за Фолкнерам Мудроў, і гэта таксама падкупляе ў яго прозе. Напрыклад, апавяданне “Святая крыніца”, якое тэматычна перагукаецца з даўлатаўскім “Кампрамісам”, адразу заваявала мяне як чытача праз вельмі натуралістычнае апісанне летняй прастуды, якая спасцігае вас, калі напіцца з халоднай крыніцы. Бавячы кожнае лета на поўначы Беларусі, у дзяцінстве я займела хранічную хваробу горла, папіўшы вады такім чынам.

Увогуле, Мудрова заўважна кранулі ўплывы савецкай вясковай прозы. Супрацьпастаўленне “горад — вёска” ніколі не педалюецца, але заўсёды ненавязліва ўводзіцца аўтарам. Савецкі чалавек урос у горад, але нешта ірацыянальнае ў ім ніколі не дасць яму забыцца пра карані:

“Райчыну хату знайшлі даволі хутка. (...) Звычайная цагляная будыніна з разнымі шалёўкамі на вокнах. Ступіўшы на шырокі двор, палкоўнік адразу звярнуў увагу на тыя шалёўчыны. Ён правёў рукою па шурпатай ліштве і вусны палкоўніцкія кранула ўсмешка: калісці, у далёкім дзяцінстве, бацька зрабіў такія ж ліштвы і ўся вёска хадзіла глядзець на вокны іхнай хаты”.
(“Іду на таран!”)

Самае філіграннае апавяданне блоку — караценькае “На дне”. Метафара Горкага набывае тут літаральнае значэнне. Перад намі — эпізод з жыцця алімпійскага спартоўца, плывуна, самым яскравым перажываннем для якога стаў удзел у Алімпіядзе ў Мехіка. На “слабо”, паспрачаўшыся з мужыкамі, пажылы майстар спорту дае нырца ў басейн. Ён выйграе пары, ледзь не развітаўшыся з жыццём — як выглядае, не надта яму і патрэбным. Яшчэ адна красамоўная недасмерць у развязцы.

І, нарэшце, трэцяе тэматычнае ядро зборніка пераносіць нас непасрэдна ў 1990-я, калі яны ствараліся. Апавяданне “Іду на таран!”, якое можна аднесці да жанру гумарэскі — іранічны перыфраз загадкавага інцыдэнту 1995 года, калі над суверэннай ужо Беларуссю супрацьпаветранай абаронай быў збіты паветраны шар з заходнімі турыстамі. Апавяданне атрымала шмат пазітыўных чытацкіх водгукаў, хоць, на мой погляд, тэкст “Іду на таран!” абсалютна шараговы і не дацягвае па сваёй фантасмагарычнасці да культавага “Выкрадання вепрука”, якое падарыў нам у 2000 годзе Ігар Сідарук.

Значна больш шчымлівы іншы “дакумент эпохі” — апавяданне “Хэмінгуэй”. У ім аўтар іранічна апісвае ўмоўную канферэнцыю чагосьці накшталт фонду Сораса, кранальнае мерапрыемства яшчэ ў савецкіх дэкарацыях, з савецкімі ўдзельнікамі, якія ветраць новыя павевы і ліхаманкава карэктуюць сваю шкалу каштоўнасцяў пад патрэбы часу. Наўрад ці ў Беларусі калі-кольвек ладзіліся літаратуразнаўчыя чытанні вакол асобы Хэмінгуэя — тэма канферэнцыі выступае трапнай метафарай. Для Мудрова гэта — відавочныя думкі ўголас наконт свайго месца ў беларускай культуры, вербалізацыя ўнутранага эстэтычнага і ідэалагічнага канфлікту. Лірычны герой апавядання — Іван Барсучонак, савецкі дысідэнт-лявак, кандыдат навук з правінцыйнага інстытута, перакананы, што злом быў толькі і выключна Іосіф Вісарыёнавіч, які вычварыў ідэалы Уладзіміра Ільіча, — супрацьпастаўляецца сябру юнацтва Лёньку Холаду, адэпту ідэй нацыянальнага Адраджэння, які ў 1990-я правільна зарыентаваўся ў бягучай сітуацыі і “сеў на гранты”.

“...У Хэмінгуэя няма глыбіні, няма партрэту, але ёсць галоўнае — жывыя людзі”... “Стыль ягонай прозы сфармаваў светапогляд цэлай генерацыі”... “Хэмінгуэй пакінуў за дужкамі палісемію і апісаў жыццё, якім яно ёсць”... “Эрнэст Мілер Хэмінгуэй, у савецкім разуменні, быў чалавекам несур’ёзным, і гэтая “несур’ёзнасць” клікала на змаганне з крывадушнымі лозунгамі, дзяржаўнай маной і салодкімі абяцанкамі” ... “Хэмінгуэй — шырспажыў далёкіх шасцідзясятых і нічога болей”
, — гэтыя і многія іншыя выказванні ўдзельнікаў канферэнцыі аб асобе культавага ў СССР амерыканскага пісьменніка з пэўнымі папраўкамі можна дапасаваць і да прозы самога Мудрова.

Разам з тым апавяданне мае проста бліскучую кампазіцыю. Праз тэкст канферэнцыі ўвесь час прарываецца кантэкст — алкаголь, адчайнае каханне і постсавецкая дэпрэсіўнасць, якая насамрэч значна больш родніць персанажаў з постаццю Хэмігнуэя, чым размова пра яго кнігі.

Як і Матрона з апавядання “Калодзеж”, Барсучонак — аўтсайдэр, нерэалізаваны чалавек, які застаўся на ўскрайку жыцця. Ён выразна разумее, што адыходзіць апошні цягнік, і ён мае шанец ускочыць у яго — але не адважваецца, застаючыся на пероне.

Гэтая нерашучасць і пушкінскі светлы сум, шкадаванне пра тое, што не адбылося, — галоўны лейтматыў кнігі “Багун”. Што і робіць яго аўтара тым самым перакананым рэалістам зусім не ў літаратуразнаўчым сэнсе гэтага слова. Разам з тым у гэтым светлым суме няма ні каліва песімізму. У ім — жыццё, як яно ёсць.

“Багун”, магчыма, не самая доўгачаканая празаічная кніга 2013 года, бо крытыкі і калегі Мудрова па цэху даўно ведаюць і цэняць гэтыя тэксты, нарэшце сабраныя пад адной вокладкай. Важна аднак, што такое выданне з’явілася. Варта спадзявацца, што і іншыя пісьменнікі Правінцыі — такія, як згаданы ўжо Ігар Сідарук або Аляксей Бацюкоў, аднойчы рэактуалізуюцца ў культурнай прасторы як аўтары асобных кніг. Навошта? Ну, хоць бы дзеля таго, каб нарэшце даць прачухону Метраполіі. Бачыць Бог, яна таго заслугоўвае.

Марыя Мартысевіч

Журы


Валянцін
Акудовіч

Уладзімір
Арлоў

Альгерд
Бахарэвіч

Барыс
Пятровіч

Андрэй
Хадановіч

Ціхан
Чарнякевіч

Малгажата
Бухалік

Адам
Паморскі

Лешак
Шарэпка